Previous Verse
Next Verse

Shloka 117

गौरुडव्यूह-रचना तथा अर्धचन्द्र-प्रत्यव्यूह

Garuḍa Array and the Ardhacandra Counter-Formation

ततो दुःशासनो राजन श्वैतं दृष्टया निपातितम्‌

tato duḥśāsano rājan śvaitaṃ dṛṣṭayā nipātitam

三阇耶说道:“于是,大王啊,杜沙萨那看见施瓦伊塔被击倒,倒伏在地。”此句写出战场阴沉的推进:目睹同伴陨落,既使人意志更硬,也使继续施暴的道德重负愈加沉重。

ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
FormAvyaya (ablatival adverb: 'from there/then')
दुःशासनःDuhshasana
दुःशासनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुःशासन
FormMasculine, nominative, singular
राजन्O king
राजन्:
Sampradana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, vocative, singular
श्वैतम्the white (one/thing)
श्वैतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootश्वैत
FormNeuter, accusative, singular
दृष्ट्याwith (his) sight/glance
दृष्ट्या:
Karana
TypeNoun
Rootदृष्टि
FormFeminine, instrumental, singular
निपातितम्felled/caused to fall/struck down
निपातितम्:
Karma
TypeVerb
Rootनि-पत्
FormPast passive participle (क्त), neuter accusative singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Duḥśāsana
Ś
Śvaita

Educational Q&A

The verse highlights the ethical gravity of war: each fall on the battlefield is not merely tactical information but a moral event that intensifies sorrow, anger, and the karmic burden borne by those who continue the conflict.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that Duḥśāsana witnesses Śvaita lying felled—an immediate battlefield update marking a shift in morale and the unfolding consequences of combat.