Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Bhīmasena’s Kalinga Engagement and the Approach of Bhīṣma (भीमसेन-कालिङ्ग-संग्रामः)

रथेषाश्न रथेषाभि: कूबरा रथकूबरै: । संगतैः सहिता: केचित्‌ परस्परजिघांसव:

ratheṣāśna ratheṣābhiḥ kūbarā rathakūbaraiḥ | saṃgataiḥ sahitāḥ kecit parasparajighāṃsavaḥ ||

三阇耶说道:车辕撞车辕,车轭与轭钉也与他车相击。有人在拥挤的冲压中紧紧挤作一团,彼此怀着必杀之心而移动——这是一幅战场图景:连贴身的距离都成了武器,仇恨压倒了克制。

रथेषुin chariots
रथेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Locative, Plural
आश्नthey ate/consumed
आश्न:
Karta
TypeVerb
Rootअश् (अश्नाति)
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural
रथेषुin chariots
रथेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Locative, Plural
अभिःtowards/against; upon
अभिः:
TypeIndeclinable
Rootअभि
कूबराःpoles (of chariots)
कूबराः:
Karta
TypeNoun
Rootकूबर
FormMasculine, Nominative, Plural
रथकूबरैःwith chariot-poles
रथकूबरैः:
Karana
TypeNoun
Rootरथकूबर
FormMasculine, Instrumental, Plural
संगतैःhaving come together; in collision
संगतैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसंगत
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहिताःjoined/combined; together
सहिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसहित
FormMasculine, Nominative, Plural
केचित्some (persons)
केचित्:
Karta
TypePronoun
Rootकश्चित्
FormMasculine, Nominative, Plural
परस्परmutually; each other
परस्पर:
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर
जिघांसवःdesirous of killing
जिघांसवः:
Karta
TypeAdjective
Rootजिघांसु
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
C
chariots (ratha)
C
chariot-poles (īṣā)
Y
yokes/yoke-parts (kūbara)

Educational Q&A

The verse highlights how war compresses human agency into mechanical collision and mutual hatred: when people become 'packed together' with the intent to kill, ethical discernment is eclipsed by enmity. It implicitly warns that unchecked hostility turns even tools (chariots) into instruments of indiscriminate destruction.

Sañjaya reports the intensity of the Kurukṣetra fighting: chariots are so densely engaged that their poles and yokes strike each other, and combatants in the crush press together, each seeking the other's death.