Chapter 47: Krauñca-vyūha Deployment and Conch-Signals
Kaurava–Pāṇḍava Readiness
इस प्रकार श्रीमहाभारत भीष्मपर्वके श्रीमद्भगवद्गीतापवके अन्तर्गत ब्रह्मविद्या एवं योगशास्त्ररूप श्रीमद्भगवद्गीतोपनिषद् श्रीकृष्णार्जुन-संवादमें मोक्षसंन्यासयोग नामक अठारहवाँ अध्याय पूरा हुआ,नकुल उवाच एवं गते त्वयि ज्येछे मम भ्रातरि भारत | भीर्मे दुनोति हृदयं ब्रूहि गनता भवान् क्व नु नकुलने पूछा--भारत! आप मेरे बड़े भाई हैं। आपके इस प्रकार शत्रुसेनाकी ओर चल देनेपर भारी भय मेरे हृदयको पीड़ित कर रहा है। बताइये, आप कहाँ जायूँगे?
Iti prakāraṁ śrīmahābhārate bhīṣmaparvaṇi śrīmadbhagavadgītāparvaṇi antar-gataṁ brahmavidyā evaṁ yogaśāstrarūpaṁ śrīmadbhagavadgītopaniṣat śrīkṛṣṇārjuna-saṁvāde mokṣasaṁnyāsayoga-nāmakaḥ aṣṭādaśo ’dhyāyaḥ pūrṇaḥ. Nakula uvāca: gate tvayi jyeṣṭhe mama bhrātari bhārata | bhīr me dunoti hṛdayaṁ brūhi gantā bhavān kva nu ||
三阇耶说道:于是,在《摩诃婆罗多》毗湿摩篇之中——在被称为《薄伽梵歌》的段落里——名为《薄伽梵歌》的奥义书告一段落;此乃梵智之教与瑜伽之道,出自圣克里希那与阿周那的对话。第十八章,名为“以舍离而得解脱之瑜伽”,至此圆满。那库拉说道:“噢,婆罗多啊,你是我的长兄。见你如此走向敌军,我心中大惧,痛苦难当。请告诉我——你究竟要往哪里去?”
संजय उवाच
The passage functions mainly as a formal colophon: it frames the Bhagavad Gītā as an Upaniṣadic teaching of brahma-knowledge and yoga, culminating in the chapter on mokṣa through saṁnyāsa—i.e., liberation grounded in inner renunciation and disciplined action rather than mere external withdrawal.
After the Gītā’s formal conclusion, the scene shifts to a battlefield-context exchange: Nakula, anxious and shaken, addresses his eldest brother (jyeṣṭha) and asks where he is going as he moves toward the enemy forces, expressing the fear that grips his heart.