Shloka 12

विमुच्य कवचं वीरो निक्षिप्य च वरायुधम्‌ । अवरुह्ा रथात्‌ क्षिप्रंं पद्भधयामेव कृतांजलि:,राजन! तदनन्तर वीर राजा युधिष्ठिरने समुद्रके समान उन दोनों सेनाओंको युद्धके लिये उपस्थित और चंचल हुई देख कवच खोलकर अपने उत्तम आयुधोंको नीचे डाल दिया और रथसे शीघ्र उतरकर वे पैदल ही हाथ जोड़े पितामह भीष्मको लक्ष्य करके चल दिये। धर्मराज युधिष्छिर मौन एवं पूर्वाभिमुख हो शत्रुसेनाकी ओर चले गये

sañjaya uvāca |

vimucya kavacaṁ vīro nikṣipya ca varāyudham |

avaruhya rathāt kṣipraṁ padbhyām eva kṛtāñjaliḥ rājann |

三阇耶说道:“大王,那位英雄解下铠甲,放下精良兵器,迅速下车;合掌致敬,徒步前行。”此举昭示他有意从战斗姿态转入谦恭与合乎法(dharma)的端正之道——在杀伐将起之前,先求正行与祝福。

विमुच्यhaving removed / after taking off
विमुच्य:
TypeVerb
Rootवि+मुच्
Formल्यप् (क्त्वान्त अव्यय), परस्मैपद-भावार्थ
कवचम्armor
कवचम्:
Karma
TypeNoun
Rootकवच
FormNeuter, Accusative, Singular
वीरःthe hero (Yudhiṣṭhira)
वीरः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Singular
निक्षिप्यhaving laid down / after casting down
निक्षिप्य:
TypeVerb
Rootनि+क्षिप्
Formल्यप् (क्त्वान्त अव्यय), परस्मैपद-भावार्थ
and
:
TypeIndeclinable
Root
वरexcellent, best
वर:
TypeAdjective
Rootवर
FormNeuter, Accusative, Singular
आयुधम्weapon
आयुधम्:
Karma
TypeNoun
Rootआयुध
FormNeuter, Accusative, Singular
अवरुह्यhaving descended
अवरुह्य:
TypeVerb
Rootअव+रुह्
Formल्यप् (क्त्वान्त अव्यय), परस्मैपद-भावार्थ
रथात्from the chariot
रथात्:
Apadana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Ablative, Singular
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र
पद्भ्याम्with (his) feet; on foot
पद्भ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootपद्
FormNeuter, Instrumental, Dual
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
कृतmade, done
कृत:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
अञ्जलिःfolded hands; salutation gesture
अञ्जलिः:
TypeNoun
Rootअञ्जलि
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (addressed as rājan)
A
armor (kavaca)
W
weapons (āyudha/varāyudha)
C
chariot (ratha)

Educational Q&A

Even in unavoidable conflict, dharma requires restraint and reverence: setting aside weapons and approaching with folded hands symbolizes humility, respect for elders/teachers, and the ethical framing of war as duty rather than hatred.

Sañjaya describes a warrior who removes armor, puts down weapons, descends from the chariot, and walks forward with joined palms—indicating a respectful approach (commonly understood in this context as Yudhiṣṭhira going to seek blessings from elders like Bhīṣma) before the battle proceeds.