संजय उवाच ततो युयुत्सु: कौरव्यान् परित्यज्य सुतांस्तव । (स सत्यमिति मन्वानो युधिष्ठिरवचस्तदा ।) जगाम पाण्डुपुत्राणां सेनां विश्राव्य दुन्दुभिम्,संजय कहते हैं--राजन्! तदनन्तर युयुत्सु युधिष्ठिकी बातको सच मानकर आपके सभी पुत्रोंको त्यागकर डंका पीटता हुआ पाण्डवोंकी सेनामें चला गया
sañjaya uvāca | tato yuyutsuḥ kauravyān parityajya sutāṁs tava | (sa satyam iti manvāno yudhiṣṭhiravacas tadā) | jagāma pāṇḍuputrāṇāṁ senāṁ viśrāvya dundubhim |
三阇耶说:于是,优优图苏舍弃了俱卢族一方——也就是你的诸子——转投般度诸子之军。因深信由提施提罗之言为真,他当时击响战鼓,步入般度军阵——公开宣告:他宁择真实与正法(dharma),不从宗族之私。
संजय उवाच
When kinship conflicts with righteousness, one should align with truth and dharma rather than blind loyalty. Yuyutsu’s public move—signaled by the drum—shows moral accountability and transparent commitment to the just cause.
After Yudhiṣṭhira’s declaration (taken as truthful), Yuyutsu abandons the Kaurava side—Dhṛtarāṣṭra’s sons—and openly goes to the Pāṇḍava army, announcing his decision by sounding a war-drum.