भीष्मविक्रमदर्शनं तथा क्रौञ्चारुणव्यूहविधानम् | Bhīṣma’s Ascendancy and the Organization of the Krauñcāruṇa Formation
मोह-नाश नष्टो मोह: स्मृतिर्लब्धा त्वत्प्रसादान्मयाच्युत । स्थितो5स्मि गतसन्देह: करिष्ये वचनं तव ॥। (गीता १८।७३) सम्बन्ध-- इस प्रकार धृतराष्ट्रके प्रश्नानुसार भगवान् श्रीकृष्ण और अर्जुनके संवादरूप गीताशासत्रका वर्णण करके अब उसका उपसंहार करते हुए संजय धुतराष्ट्रके सामने गीताका महत्त्व प्रकट करते हैं-- संजय उवाच इत्यहं वासुदेवस्य पार्थस्य च महात्मन: । संवादमिममश्रौषमद्भुतं रोमहर्षणम्,संजय बोले--इस प्रकार मैंने श्रीवासुदेवके और महात्मा अर्जुनके इस अद्भुत रहस्ययुक्त, रोमांचकारक संवादको सुनाई
naṣṭo mohaḥ smṛtir labdhā tvatprasādān mayācyuta | sthito 'smi gata-sandehaḥ kariṣye vacanaṁ tava ||
阿周那对奎师那宣言道:“我的迷妄已被摧毁;承蒙你的恩德,噢阿周陀,我已重得清明的忆念与正当的理解。如今我立定不疑,心无疑惑;我必遵行你的教诲。”在战场的伦理处境中,这标志着转折:内心的纷乱让位于辨明与决断之行,使行动依于达摩,而非个人的恐惧与执著。
संजय उवाच
When delusion (moha) is removed and true understanding (smṛti) is restored—often expressed as arising through divine guidance and grace—one becomes steady and capable of acting decisively in accordance with dharma. The verse emphasizes clarity, freedom from doubt, and committed ethical action.
At the close of the Gītā dialogue, Arjuna responds to Kṛṣṇa that his confusion has ended. He accepts Kṛṣṇa’s counsel and resolves to act, signaling readiness to engage in the war as a duty rather than from personal turmoil.