Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

भीष्मविक्रमदर्शनं तथा क्रौञ्चारुणव्यूहविधानम् | Bhīṣma’s Ascendancy and the Organization of the Krauñcāruṇa Formation

सम्पूर्ण धर्मोको अर्थात्‌ सम्पूर्ण कर्तव्यकर्मोंको मुझमें त्यागकर* तू केवल एक मुझ सर्वशक्तिमान्‌, सर्वाधार परमेश्वरकी ही शरणमें आ जाः। मैं तुझे सम्पूर्ण पापोंसे मुक्त कर दूँगा, तू शोक मत करः ।। सम्बन्ध-- इस प्रकार भगवान्‌ गीताके उपदेशका उपसंहार करके अब उस उपदेशके अध्यापन और अध्ययन आदिका माहात्म्य बतलानेके लिये पहले अनधिकारीके लक्षण बतलाकर उसे गीताका उपदेश युनानेका निषेध करते हैं-- इदं ते नातपस्काय नाभक्ताय कदाचन । न चाशुश्रूषवे वाच्यं न च मां यो5भ्यसूयति,तुझे यह गीतारूप रहस्यमय उपदेश किसी भी कालमें न तो तपरहित मनुष्यसे कहना चाहिये, न भक्तिरहितसे और न बिना सुननेकी इच्छावालेसे ही कहना चाहिये तथा जो मुझमें दोषदृष्टि रखता है, उससे तो कभी भी नहीं कहना चाहियरें

sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja | ahaṁ tvā sarva-pāpebhyo mokṣayiṣyāmi mā śucaḥ || idaṁ te nātapaskāya nābhaktāya kadācana | na cāśuśrūṣave vācyaṁ na ca māṁ yo 'bhyasūyati ||

将一切达摩——亦即一切应作之业——尽皆舍置于我,唯独来归依我:我乃全能之主,万有之所依。 我必使你从一切罪业中解脱;莫要忧伤。 如此,世尊已为《吉塔》之教作结,继而转论其传授与研习之功德:此秘密教诲,决不可对无苦行者、无奉爱者、无意聆听与侍奉者宣说;更不可对敌视于他、吹毛求疵者宣说。

इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अतपस्कायto one without austerity
अतपस्काय:
Sampradana
TypeNoun/Adjective
Rootअतपस्क
FormMasculine, Dative, Singular
nor
:
TypeIndeclinable
Root
अभक्तायto one without devotion
अभक्ताय:
Sampradana
TypeNoun/Adjective
Rootअभक्त
FormMasculine, Dative, Singular
कदाचनever/at any time
कदाचन:
TypeIndeclinable
Rootकदाचन
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
अशुश्रूषवेto one who does not wish to listen/serve
अशुश्रूषवे:
Sampradana
TypeNoun/Adjective
Rootअशुश्रूषु
FormMasculine, Dative, Singular
वाच्यम्to be spoken
वाच्यम्:
TypeAdjective
Rootवाच्य
FormNeuter, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अभ्यसूयतिfinds fault with/censures
अभ्यसूयति:
TypeVerb
Rootअभि+असूय्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada

अजुन उवाच

K
Kṛṣṇa (Bhagavān, the Lord)
A
Arjuna

Educational Q&A

The core teaching is exclusive refuge in the Lord: relinquish competing claims of duty as independent saviors and surrender to God alone, trusting His promise to remove all sin and grant liberation; the teaching is to be shared only with qualified, receptive, devoted listeners.

At the close of the Gītā instruction on the battlefield, Kṛṣṇa summarizes the path of surrender and then adds a caution about teaching: this confidential doctrine should not be given to those lacking discipline, devotion, willingness to listen, or those who are hostile toward the Lord.