भीमसेननादः तथा प्रथमसंमर्दः
Bhīmasena’s Roar and the First Clash
उदासीनवदासीनोः गुणैयों न विचाल्यते । गुणा वर्तन्त इत्येव योडवतिष्ठति नेज़ते
udāsīnavad āsīno guṇair yo na vicālyate | guṇā vartanta ity eva yo 'vatiṣṭhati neṅgate ||
那人如若淡然端坐,不为诸古那所动;了知“唯有古那在古那之中运转”;并安住于此见而不动摇——此人立为证者,于万象迁流之际,仍自制而明辨,伦理之光澄然不昧。
अजुन उवाच
Stability comes from discerning that the changing forces of prakṛti (the guṇas) are what act and react; the wise person abides as a steady witness, not being inwardly shaken by those fluctuations.
In the midst of the Kurukṣetra teaching dialogue, Arjuna asks about the marks of one who has transcended the guṇas; this verse describes such a person’s unshakable, witness-like steadiness.