Adhyāya 41 — Yudhiṣṭhira’s Gurv-anumati and Strategic Counsel (युधिष्ठिरस्य गुर्वनुमतिः)
इस ज्ञानको आश्रय करके* अर्थात् धारण करके मेरे स्वरूपको प्राप्त हुए पुरुष सृष्टिके आदिमें पुनः उत्पन्न नहीं होते और प्रलयकालमें भी व्याकुल नहीं होते+ ।। मम योनिर्महद् ब्रह्म तस्मिन् गर्भ दधाम्यहम् । सम्भव: सर्वभूतानां ततो भवति भारत
mama yonir mahad brahma tasmin garbhaṁ dadhāmy aham | sambhavaḥ sarva-bhūtānāṁ tato bhavati bhārata ||
“大梵(Prakṛti,原质)为我之胎;我于其中安置种子。由此结合,噢婆罗多,一切众生之起源遂生。”在伦理意涵上,此颂将万有生命安置于同一神圣根基之中,劝人谦卑、敬畏存在,并在战争压力之下仍以责任之心而行。
अजुन उवाच
All beings arise from a single cosmic source: the ‘great Brahman’ as the universal matrix (often read as Prakṛti), into which the Lord places the creative seed; thus creation is grounded in an overarching unity, supporting an ethic of humility and reverence toward all life.
In the Gītā’s teaching context within Bhīṣma Parva, Kṛṣṇa explains the metaphysical basis of birth and existence to Arjuna, shifting his focus from battlefield anxiety to a wider vision of reality and duty.