Shloka 80

क्रमेण येन यस्मिंश्ष॒ काले यच्च यथाभवत्‌,कौरवों और पाण्डवोंकी सेनाओंका वह युद्ध जिस समय, जिस क्रमसे और जिस रूपमें हुआ था, वह सब कहो

Dhr̥tarāṣṭra uvāca: krameṇa yena yasmiṁś ca kāle yac ca yathābhavat, kauravāṇāṁ ca pāṇḍavānāṁ ca senayor yad yuddhaṁ tat sarvaṁ vada.

持国王说道:“把一切都告诉我——何时发生,按何次第,以何方式——那场在俱卢军与般度军之间展开的战斗。请如实详述,完全照其本来面目。”

क्रमेणin order, sequentially
क्रमेण:
Karana
TypeNoun
Rootक्रम
FormMasculine, Instrumental, Singular
येनby which (manner/means)
येन:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
यस्मिन्in which
यस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
कालेat the time
काले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Locative, Singular
यत्what/that which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
यथाas, in what manner
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
अभवत्was, happened
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada

धृतराष्ट उवाच

धृतराष्ट्र (Dhṛtarāṣṭra)
कौरव (Kauravas)
पाण्डव (Pāṇḍavas)
सेनाएँ (armies)
युद्ध (the battle/war)

Educational Q&A

The verse frames the war as an accountable sequence of actions with consequences: Dhṛtarāṣṭra demands an exact, ordered report—time, order, and manner—highlighting that ethical judgment in the Mahābhārata depends on knowing how events unfolded, not merely who won.

Dhṛtarāṣṭra, unable to see the battlefield, presses for a complete narration of the conflict between the Kaurava and Pāṇḍava armies—requesting the chronology and the precise way the fighting occurred, setting up detailed battle reporting.