Bhīṣma-nipāta-saṃvāda — Sañjaya’s Report of Bhīṣma’s Fall (भीष्मनिपातसंवादः)
यः पुरा विबुधै: सर्वे: सहाये युद्धदुर्मद: । काडुक्षितो दानवान् घ्नद्धिः पिता मम महाव्रत:
yaḥ purā vibudhaiḥ sarvaiḥ sahāye yuddha-durmadaḥ | kāḍukṣito dānavān ghnaddhiḥ pitā mama mahā-vrataḥ ||
持国王说道:“昔日那位——骄矜而沉醉于战斗——与诸天同盟为助,且为一场严酷的誓仪受灌顶,击杀达那婆者;那位立大誓的人,正是我的父亲。”
धृतराष्ट उवाच
The verse foregrounds the ethical weight of lineage and vows: a ruler’s identity is shaped by ancestral exemplars—especially those marked by steadfast observance (vrata) and decisive action in defense of cosmic order, even when that action is violent.
Dhṛtarāṣṭra recalls an ancient figure—his father—describing him as a formidable warrior allied with the gods who, after a severe consecration, destroyed the Dānavas. The statement situates the present war within a larger mythic frame of divine–asuric conflict and inherited martial legacy.