उत्तरायणमन्विच्छन् भीष्म: कुरुपितामह: । तस्य तन्मतमाज्ञाय गंगा हिमवतः सुता
uttarāyaṇam anvicchan bhīṣmaḥ kurupitāmahaḥ | tasya tanmatam ājñāya gaṅgā himavataḥ sutā
三阇耶说道:“库鲁族的祖父毗湿摩,希求太阳吉祥的北行(乌塔罗耶那),便将心志系于那一时刻。洞悉其意,喜马伐特之女恒河也随之作出回应。”
संजय उवाच
The verse highlights dharmic composure and intentionality at life’s end: Bhīṣma waits for an auspicious, ritually significant time (uttarāyaṇa), showing mastery over desire and fear, and aligning personal resolve with sacred order (kāla).
Sañjaya narrates that Bhīṣma, lying on the bed of arrows, is waiting for the onset of uttarāyaṇa to depart. Gaṅgā, his divine mother, understands his resolve and is implied to act or appear in accordance with his intention.