Previous Verse
Next Verse

Shloka 95

कथं महात्मा गाजड़ेय: सर्वशस्त्रभृतां वर: । कालकर्ता नरव्याघ्र: सम्प्राप्ते दक्षिणायने

kathaṃ mahātmā gāṅgeyaḥ sarvaśastrabhṛtāṃ varaḥ | kālakartā naravyāghraḥ samprāpte dakṣiṇāyane ||

三阇耶说道:“那位大心的毗湿摩,恒河之子——诸持兵者之最,众人之虎,甚至能自定死期——为何在太阳进入南行(达克希那耶那)之时,竟接受了死亡?如此自制而能主宰命运者,为何要在那一季节离去?”

कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
महात्माthe great-souled one
महात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
गाङ्गेयःGāṅgeya (son of Gaṅgā; Bhīṣma)
गाङ्गेयः:
Karta
TypeNoun
Rootगाङ्गेय
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वशस्त्रभृताम्of all weapon-bearers
सर्वशस्त्रभृताम्:
TypeNoun
Rootसर्वशस्त्रभृत्
FormMasculine, Genitive, Plural
वरःthe best, excellent
वरः:
Karta
TypeAdjective
Rootवर
FormMasculine, Nominative, Singular
कालकर्ताone who controls/ordains Time (death)
कालकर्ता:
Karta
TypeNoun
Rootकालकर्तृ
FormMasculine, Nominative, Singular
नरव्याघ्रःtiger among men
नरव्याघ्रः:
Karta
TypeNoun
Rootनरव्याघ्र
FormMasculine, Nominative, Singular
सम्प्राप्तेwhen (it) had arrived
सम्प्राप्ते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootसम्-प्र-आप् (सम्प्राप्)
Formक्त (past passive participle), Neuter, Locative, Singular
दक्षिणायनेin the southern course (of the sun); during Dakṣiṇāyana
दक्षिणायने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदक्षिणायन
FormNeuter, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma
G
Gaṅgā
D
Dakṣiṇāyana

Educational Q&A

The verse foregrounds the ethical and spiritual problem of death’s timing: even one who can choose the moment of death (kālakartā) is still interpreted through dharma and cosmic order (the sun’s course). It invites reflection on how personal agency, vows, and the auspiciousness of time interact in a dharmic worldview.

Sañjaya, narrating events to Dhṛtarāṣṭra, expresses wonder: Bhīṣma—renowned as the greatest warrior and as one who could control the time of his death—has accepted death in Dakṣiṇāyana. The question sets up an explanation of Bhīṣma’s choice and the significance of seasonal/solar timing in his passing.