मम प्राणानारुजन्ति नेमे बाणा: शिखण्डिन: । नाशयन्तीव मे प्राणान् यमदूता इवाहिता:
mama prāṇān ārujanti neme bāṇāḥ śikhaṇḍinaḥ | nāśayantīva me prāṇān yamadūtā ivāhitāḥ ||
三阇耶说道:“尸建陀因的这些箭矢撕扯着我的性命之息;它们仿佛要夺我之命,如阎摩的使者已向我扑来。”
संजय उवाच
The verse underscores the immediacy of mortality in war: even a great warrior’s confidence can be shaken when death feels near. Ethically, it highlights how violence inevitably summons the shadow of death, reminding listeners that martial glory is inseparable from suffering and impermanence.
Sañjaya reports the intensity of Śikhaṇḍin’s attack: the arrows are described as life-rending, likened to Yama’s messengers. The simile conveys that the assault feels not merely wounding but death-dealing, heightening the dramatic tension of the battlefield account.