एवं स पाण्डव: क्रुद्ध आत्तमात्तं पुनः पुनः । धनुश्विच्छेद भीष्मस्य सव्यसाची परंतप:
sañjaya uvāca |
evaṃ sa pāṇḍavaḥ kruddha āttamāttaṃ punaḥ punaḥ |
dhanuśvicchedaṃ bhīṣmasya savyasācī parantapaḥ |
atāḍayan raṇe bhīṣmaṃ sahitāḥ sarvasṛñjayāḥ ||
三阇耶说道:于是那般陀婆之子怒火炽盛,毗湿摩每每举弓,左手神射、焚敌如火的阿周那便一次又一次将其弓斩断。阿周那在战阵中击中毗湿摩;而斯林阇耶诸军同心合力,以可怖兵刃从四面围攻毗湿摩,意在骚扰并耗尽其势,于这场自称合乎正义却又摧残万物的战争要求之中。
संजय उवाच
Even within dharma-yuddha, skill and resolve must be guided by purpose: Arjuna’s repeated severing of Bhishma’s bow shows disciplined strategy, while the united Sṛñjayas illustrate that righteous aims in war often require coordinated effort rather than isolated heroism.
Sanjaya describes Arjuna, enraged, repeatedly cutting Bhishma’s bow whenever Bhishma takes it up, while the Sṛñjaya warriors collectively press Bhishma from all sides with weapons, attempting to overpower and exhaust the grandsire on the battlefield.