Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

शिखण्डी तु रणे श्रेष्ठो रक्ष््माण: किरीटिना

śikhaṇḍī tu raṇe śreṣṭho rakṣyamāṇaḥ kirīṭinā | atāḍayan raṇe bhīṣmaṃ sahitāḥ sarvasṛñjayāḥ ||

三阇耶说:在那场战斗中,善见提(Śikhaṇḍī)——战阵中最为骁勇者——在戴冠的阿周那护卫之下,向毗湿摩发起攻击。与他同来,诸斯林阇耶战士亦合力从四面围击毗湿摩,欲以协同之势压倒这位可敬的老祖。

शिखण्डीShikhandi
शिखण्डी:
Karta
TypeNoun
Rootशिखण्डिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular
श्रेष्ठःexcellent/best
श्रेष्ठः:
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
रक्ष्यमाणःbeing protected
रक्ष्यमाणः:
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु) + यमाण (शानच्)
FormMasculine, Nominative, Singular, Passive (present participle)
किरीटिनाby the diademed one (Arjuna)
किरीटिना:
Karana
TypeNoun
Rootकिरीटिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
अताडयन्they struck/beat
अताडयन्:
TypeVerb
Rootताड्
FormImperfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular
भीष्मम्Bhishma
भीष्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Accusative, Singular
सहिताःtogether/combined
सहिताः:
TypeAdjective
Rootसहित
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वसृञ्जयाःall the Sṛñjayas
सर्वसृञ्जयाः:
Karta
TypeNoun
Rootसर्व + सृञ्जय
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śikhaṇḍī
A
Arjuna (Kirīṭin)
B
Bhīṣma
S
Sṛñjaya warriors
B
battlefield (raṇa)

Educational Q&A

The verse highlights how dharma in war is entangled with strategy and moral constraints: Bhīṣma’s personal code and reluctance to fight Śikhaṇḍī fully is leveraged by the Pāṇḍava side, showing that outcomes depend not only on strength but on ethical limits, alliances, and tactical protection.

Sañjaya reports that Śikhaṇḍī, shielded by Arjuna, attacks Bhīṣma, while the Sṛñjaya warriors collectively strike at Bhīṣma from all sides, intensifying the assault that will lead toward Bhīṣma’s eventual downfall.