जघान द्रुपदानीके रथान् सप्त महारथ: । तत: किलकिलाशब्द: क्षणेन समभूत् तदा
sañjaya uvāca | jaghāna drupadānīke rathān sapta mahārathaḥ | tataḥ kilakilāśabdaḥ kṣaṇena samabhūt tadā ||
三阇耶说道:那位大车战士在德鲁帕陀的军阵中一举击毁七乘战车。就在那一瞬间,战场上骤然爆发出震天的喧嚣与呼号——那是兵戈交击间、命运急转的战声。
संजय उवाच
The verse highlights how swiftly actions in war produce immediate collective consequences: a single elite warrior’s decisive strike changes the emotional and tactical atmosphere, erupting into clamour. Ethically, it underscores the Mahābhārata’s recurring tension—kṣatriya prowess and duty on one side, and the heavy cost of violence on the other.
Sañjaya reports that a great warrior destroys seven chariots within Drupada’s battle-array. Immediately afterward, a loud uproar (kilakilā) rises—signaling shock, alarm, or rallying cries among the troops as the battle’s intensity spikes.