तत: शिखण्डी वेगेन प्रगृह् परमायुधम् । भीष्ममेवाभिदुद्राव रक्ष्यमाण: किरीटिना,तब शिखण्डी अपने उत्तम अस्त्र-शस्त्रोंको लेकर बड़े वेगसे भीष्मकी ही ओर दौड़ा। उस समय किरीटधारी अर्जुन उसकी रक्षा कर रहे थे
tataḥ śikhaṇḍī vegena pragṛhya paramāyudham | bhīṣmam evābhidudrāva rakṣyamāṇaḥ kirīṭinā ||
三阇耶说道:于是尸佉ṇḍī执起至上兵器,疾如奔雷,直扑毗湿摩而去。其前进之时,冠冕在首的阿周那(持冠者)为他护卫——使对那位军中祖父的攻势得以在庇护之下展开,映照出战争冷峻的道德算计:谋略与责任交织并行。
संजय उवाच
The verse highlights the tension between dharma and battlefield necessity: even revered elders like Bhīṣma are confronted through careful strategy, and a warrior’s duty is carried out with protection and coordination rather than mere personal valor.
Śikhaṇḍī charges directly at Bhīṣma with powerful weapons, while Arjuna (the diadem-crowned) protects Śikhaṇḍī, enabling the focused attack on Bhīṣma during the Kurukṣetra battle.