Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

अभिपेतू रणे पार्थ पतज्रा इव पावकम्‌ | वे विदेह

sañjaya uvāca | abhipetū raṇe pārtha pataṅgā iva pāvakam | videha-kaliṅga-dāseraka-niṣāda-sauvīra-bāhlīka-darada-pratīcya-udīcya-mālava-abhīṣāha-śūrasena-śibi-vasāti-śālva-śaka-trigarta-ambaṣṭha-kekayadeśeṣu nṛpāḥ tasmin mahāyuddhe kuntīkumarārjunam abhyadravan yathā śalabhāḥ pradīptaṃ vahnim | śalabhā iva rājendra pārtham apratimaṃ raṇe | etān sarvān sahānīkān mahārāja mahārathān ||

三阇耶说道:在那场战斗中,噢,帕尔塔,他们扑向阿周那,犹如飞蛾投向熊熊烈火。来自毗提诃、迦陵伽、达塞罗迦、尼沙陀、苏毗罗、婆诃利迦、达罗陀,以及西方与北方诸地的诸王,又有摩罗婆、阿毗沙诃、输罗娑那、尸毗、婆娑底、沙尔瓦、释迦、特里伽尔塔、安婆湿陀与鸡迦耶国的君主——连同他们的军阵与大车战勇士——在这场大征战中一齐向昆蒂之子冲杀而来,仿佛被不可抗拒之力牵引,直奔自身的毁灭。

शलभाःmoths/locusts
शलभाः:
Karta
TypeNoun
Rootशलभ
FormMasculine, Nominative, Plural
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
पार्थम्Partha (Arjuna)
पार्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
अप्रतिमम्incomparable
अप्रतिमम्:
TypeAdjective
Rootअप्रतिम
FormMasculine, Accusative, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular
एतान्these
एतान्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
सर्वान्all
सर्वान्:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
अनीकान्armies/divisions
अनीकान्:
Karma
TypeNoun
Rootअनीक
FormNeuter, Accusative, Plural
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
महारथान्great chariot-warriors
महारथान्:
Karma
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
P
Pārtha
K
Kuntī
V
Videha
K
Kaliṅga
D
Dāseraka
N
Niṣāda
S
Sauvīra
B
Bāhlīka
D
Darada
P
Pratīcya (western regions)
U
Udīcya (northern regions)
M
Mālava
A
Abhīṣāha
Ś
Śūrasena
Ś
Śibi
V
Vasāti
Ś
Śālva
Ś
Śaka
T
Trigarta
A
Ambaṣṭha
K
Kekaya
F
fire (pāvaka/vahni)
M
moths/insects (pataṅga/śalabha)

Educational Q&A

The verse uses the moth-to-flame image to show how, in war, collective passion and pride can override discernment: courage without wise judgment becomes self-destructive, and mass aggression may rush toward an inevitable defeat when directed against a superior warrior.

Sañjaya reports that many regional kings and their forces, along with great chariot-warriors, simultaneously charge Arjuna in the great battle, likening their assault to moths plunging into a blazing fire—suggesting both the intensity of the attack and the peril of confronting Arjuna.