त्रिदशा5पि समुद्युक्ता नाल॑ भीष्म॑ं समासितुम् | किमु पार्था महात्मानं मर्त्यभूता महाबला:
tridaśā api samudyuktā nālaṁ bhīṣmaṁ samāsitum | kimu pārthā mahātmānaṁ martyabhūtā mahābalāḥ ||
三阇耶说道:纵使诸天神齐集并肩、奋力出战,也不能在战斗中与毗湿摩相抗。更何况普利塔之强子——不过是受死法拘束的凡人——又怎能与那位大心的毗湿摩对阵?此言凸显毗湿摩威德的道义分量,也点出战争所能造成的可怕失衡:当德行、经验与命运汇聚于一名战士之身,便势如天倾。
संजय उवाच
The verse highlights human limitation before extraordinary dharmic stature and accumulated prowess: even divine power is rhetorically declared insufficient against Bhīṣma, so mortals must recognize the gravity of opposing a figure whose strength is intertwined with vows, reputation, and destiny.
Sañjaya, reporting the battlefield situation, emphasizes to Dhṛtarāṣṭra the formidable nature of Bhīṣma. By contrasting the gods with the Pāṇḍavas, he frames Bhīṣma as an almost unassailable commander, intensifying the sense of peril and imbalance in the opening phases of the war.