Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Bhīṣma’s Fall, the Arrow-bed (śara-talpa), and the Establishment of Guard

भीमसेनश्व बलवान माद्रीपुत्रौ च पाण्डवौ । वासुदेवश्व वा्ष्णेयो यस्य नाथो व्यवस्थित:

bhīmasenaś ca balavān mādrīputrau ca pāṇḍavau | vāsudevaś ca vārṣṇeyo yasya nātho vyavasthitaḥ ||

三阇耶说道:“他有勇力无双的毗摩塞那,又有摩德丽所生的两位般度子;而瓦苏提婆——弗尔什尼族的后裔——坚定地立为他的护持者。唯有在坚战(由提施提罗)身上,方能清楚见到敬奉婆罗门、制御诸根、慷慨布施、苦行与高贵行持;凭此德业之果,他得有阿周那、强悍的毗摩,以及那俱罗与沙诃提婆为弟兄,并且世尊瓦苏提婆常在其侧,作守护与助力。”

भीमसेनःBhimasena (Bhima)
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
बलवान्strong, mighty
बलवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootबलवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
माद्रीपुत्रौthe two sons of Madri (Nakula and Sahadeva)
माद्रीपुत्रौ:
Karta
TypeNoun
Rootमाद्रीपुत्र
FormMasculine, Nominative, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
पाण्डवौthe two Pandavas
पाण्डवौ:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Dual
वासुदेवःVasudeva (Krishna)
वासुदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootवासुदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
वृष्णेयःthe descendant of Vrishni
वृष्णेयः:
Karta
TypeNoun
Rootवृष्णेय
FormMasculine, Nominative, Singular
यस्यof whom, whose
यस्य:
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
नाथःprotector, lord
नाथः:
Karta
TypeNoun
Rootनाथ
FormMasculine, Nominative, Singular
व्यवस्थितःstationed, firmly present/appointed
व्यवस्थितः:
TypeAdjective
Rootवि + अव + स्था (व्यवस्था) / व्यवस्थित
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīmasena (Bhīma)
M
Mādrī
N
Nakula
S
Sahadeva
V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
V
Vṛṣṇi lineage (Vārṣṇeya)
Y
Yudhiṣṭhira
A
Arjuna
B
Brāhmaṇas

Educational Q&A

The verse links ethical excellence—reverence for the worthy (especially brāhmaṇas), self-control, generosity, austerity, and good conduct—with the ‘fruit’ of strong support: noble allies and, above all, the steadfast protection of Vāsudeva. It presents virtue as a cause of both human solidarity and divine guardianship.

Sañjaya is describing Yudhiṣṭhira’s side by highlighting the strength and support surrounding him: powerful brothers (Bhīma and the twins Nakula–Sahadeva) and Kṛṣṇa as an unwavering protector. The statement functions as praise and as an assessment of why the Pāṇḍavas are formidable in the war setting.