Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Bhīṣma’s Fall, the Arrow-bed (śara-talpa), and the Establishment of Guard

प्रासाश्ष विमलास्तीक्ष्णा: शक्‍्त्यश्ष॒ कनकोज्ज्वला: । वैजयन्त्यश्न नागानां संक्रुद्धेन किरीटिना

prāsāś ca vimalās tīkṣṇāḥ śaktyaś ca kanakojjvalāḥ | vaijayantyaś ca nāgānāṃ saṃkruddhena kirīṭinā chidyante ||

三阇耶说道:明亮锋利的长枪、洁净锐利而金光闪耀的投枪,以及立于象背之上的“胜幢”(vaijayantī)旗帜,都被怒火炽盛、头戴宝冠的阿周那斩落并击碎。

प्रासाःspears
प्रासाः:
Karma
TypeNoun
Rootप्रास
FormMasculine, Nominative, Plural
विमलाःbright/clean
विमलाः:
Karma
TypeAdjective
Rootविमल
FormMasculine, Nominative, Plural
तीक्ष्णाःsharp
तीक्ष्णाः:
Karma
TypeAdjective
Rootतीक्ष्ण
FormMasculine, Nominative, Plural
शक्तयःjavelins/lances (śakti-weapons)
शक्तयः:
Karma
TypeNoun
Rootशक्ति
FormFeminine, Nominative, Plural
कनकोज्ज्वलाःgold-resplendent
कनकोज्ज्वलाः:
Karma
TypeAdjective
Rootकनकोज्ज्वल
FormFeminine, Nominative, Plural
वैजयन्त्यःvaijayantī banners/flags
वैजयन्त्यः:
Karma
TypeNoun
Rootवैजयन्ती
FormFeminine, Nominative, Plural
नागानाम्of the elephants
नागानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Genitive, Plural
संक्रुद्धेनby (one) enraged
संक्रुद्धेन:
Karana
TypeAdjective
Rootसंक्रुद्ध
FormMasculine, Instrumental, Singular
किरीटिनाby the diadem-wearer (Arjuna)
किरीटिना:
Karana
TypeNoun
Rootकिरीटिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna (Kirīṭin)
S
spears (prāsa)
J
javelins (śakti)
V
vaijayantī banners/standards
W
war-elephants (nāga)

Educational Q&A

The verse highlights the fragility of external symbols of power—golden weapons and victory-banners—when confronted by overwhelming martial force. Ethically, it points to how anger and war can rapidly dismantle pride and prestige, urging reflection on the costs of conflict and the impermanence of worldly dominance.

Sañjaya describes Arjuna, furious and wearing his diadem/helmet, cutting down the enemy’s spears and javelins and even severing the vaijayantī standards that fly on war-elephants—depicting Arjuna’s battlefield momentum and the disarray of the opposing forces.