Bhīṣma’s Fall, the Arrow-bed (śara-talpa), and the Establishment of Guard
अजेय: समरे चापि देवैरपि सवासवै: । बलवान बुद्धिमांश्वैव जितक्लेशो युधां वर:
ajeyaḥ samare cāpi devair api savāsavaiḥ | balavān buddhimāṁś caiva jitakleśo yudhāṁ varaḥ ||
三阇耶说道:即便诸天,连同因陀罗在内,也不能在战场上击败他。他强大而睿智,已战胜诸般艰难,是众武士之中最卓越者。
संजय उवाच
The verse praises an ideal of warrior-excellence: true superiority is not only physical might (balavān) but also discernment (buddhimān) and proven resilience (jitakleśaḥ). In the ethical atmosphere of the Mahābhārata, such qualities signal a formidable agent of destiny in war, whose endurance under suffering is as decisive as strength.
Sañjaya is describing a particular warrior to Dhṛtarāṣṭra in exalted terms, declaring him unconquerable in battle—even by the gods with Indra. The statement heightens tension by emphasizing the warrior’s unmatched prowess and steadiness as the conflict unfolds.