भीष्मस्य शरशय्या-प्राप्तिः
Bhīṣma’s Fall to the Arrow-Bed
शैनेयं योधयामासुर्भष्मायाभ्युद्यतं रणे । 'सात्यकिके मारे जानेपर मैं पाण्डवोंकी विशाल सेनाको मरी हुई ही मानता हूँ।' दुर्योधनकी इस बातको मानकर कौरव महारथियोंने रणभूमिमें भीष्मका सामना करनेके लिये उद्यत हुए सात्यकिसे युद्ध आरम्भ किया
śaineyaṃ yodhayāmāsur bhasmāyābhyudyataṃ raṇe |
三阇耶曰:俱卢诸将于战场上围攻舍因耶(萨底耶迦),彼时他怀着要将敌人化为灰烬的决意,挺进阵中。众人以都律约陀那之言为定论:“若萨底耶迦被杀,我便视般度族广大军势已然死绝。”于是俱卢的诸位大车战士便与那起身欲在战地迎战毗湿摩的萨底耶迦展开厮杀,仿佛般度军的命运已系于他一身。
संजय उवाच
The verse highlights how, in war, leaders and warriors may treat outcomes as foregone conclusions—equating the fall of a key champion with the collapse of an entire cause. Ethically, it warns against fatalistic certainty and shows how strategic assumptions can intensify violence and harden resolve.
Sātyaki (Śaineya) advances in battle with fierce intent. Accepting Duryodhana’s judgment about the decisive importance of Sātyaki, the Kaurava elite warriors engage him directly, beginning a focused fight against him as he moves to confront Bhīṣma.