Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Bhishma Parva, Shloka 30

भीष्मस्य अप्रतिमपराक्रमः — शिखण्डिपुरस्कृतः प्रहारः

Bhīṣma’s unmatched momentum and the assault with Śikhaṇḍin in the lead

उभौ चन्द्रार्कसदृशौ कान्त्या दीप्त्या च भारत | तथा तौ जातसंरम्भावन्योन्यवधकाड्क्षिणौ

ubhau candrārka-sadṛśau kāntyā dīptyā ca bhārata | tathā tau jāta-saṃrambhāv anyonya-vadha-kāṅkṣiṇau ||

桑阇耶说道:噢,婆罗多啊!二人以容光与炽烈的辉耀,灿然如月如日。然而他们也被凶猛的忿怒所攫住,各自一心求取对方之死——辉煌之象与战场冷酷的决意并驾齐驱。

उभौboth (of them)
उभौ:
Karta
TypeAdjective
Rootउभ
FormMasculine, Nominative, Dual
चन्द्रार्कसदृशौlike the moon and the sun
चन्द्रार्कसदृशौ:
Karta
TypeAdjective
Rootचन्द्र + अर्क + सदृश
FormMasculine, Nominative, Dual
कान्त्याby (their) beauty/splendor
कान्त्या:
Karana
TypeNoun
Rootकान्ति
FormFeminine, Instrumental, Singular
दीप्त्याby (their) radiance
दीप्त्या:
Karana
TypeNoun
Rootदीप्ति
FormFeminine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
तथाthus/so; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
जातसंरम्भौwhose fury/impetuosity had arisen
जातसंरम्भौ:
Karta
TypeAdjective
Rootजात + संरम्भ
FormMasculine, Nominative, Dual
अन्योन्यवधकाङ्क्षिणौdesiring each other's slaying
अन्योन्यवधकाङ्क्षिणौ:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्योन्य + वध + काङ्क्षिन्
FormMasculine, Nominative, Dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhārata (Dhṛtarāṣṭra as addressee)
M
Moon (Candra)
S
Sun (Arka/Āditya)

Educational Q&A

The verse juxtaposes outward splendor with inward fury: even the most radiant heroes can be driven by anger and mutual destructiveness. Ethically, it highlights how war magnifies both excellence and the peril of passions, urging discernment and restraint even amid duty-bound conflict.

Sañjaya describes two opposing warriors (implied from context) facing each other in battle. They appear dazzling—likened to the moon and sun—yet are inflamed with combat-rage, each determined to kill the other.