Previous Verse
Next Verse

Shloka 266

भीष्मस्य अप्रतिमपराक्रमः — शिखण्डिपुरस्कृतः प्रहारः

Bhīṣma’s unmatched momentum and the assault with Śikhaṇḍin in the lead

अभ्यद्रवन्त संग्रामे तव पुत्रान्‌ महारथा: । इसी प्रकार शूरवीर महारथी पाण्डवोंने युद्धमें गंगानन्दन भीष्मके रथकी ओर खड़े हुए आपके पुत्रोंपर आक्रमण किया

abhydravanta saṅgrāme tava putrān mahārathāḥ |

桑迦耶说道:“在激战之中,大车战士们径直冲向你的诸子。于是,那些英勇的般度族摩诃罗陀,立于恒河之子毗湿摩的战车近旁,便以决然之势猛攻你的诸子。”

अभ्यद्रवन्तrushed/charged towards
अभ्यद्रवन्त:
Karta
TypeVerb
Rootअभि+द्रु (धातु)
Formलङ् (imperfect), 3, plural, परस्मैपदम्
संग्रामेin the battle
संग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्राम
Formmasculine, locative, singular
तवyour
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formgenitive, singular
पुत्रान्sons
पुत्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
Formmasculine, accusative, plural
महारथाःgreat chariot-warriors
महारथाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
Formmasculine, nominative, plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
K
Kauravas (Dhṛtarāṣṭra's sons)
P
Pāṇḍavas
B
Bhīṣma
G
Gaṅgā
B
battlefield (Kurukṣetra context)
C
chariot (ratha)

Educational Q&A

The verse underscores kṣatriya-dharma in its stark form: when war is joined, elite warriors act decisively, and choices made earlier (adharma leading to war) culminate in unavoidable consequences on the battlefield.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the mahārathas rush to attack Dhṛtarāṣṭra’s sons; in the described scene, the Pāṇḍava heroes, positioned near Bhīṣma’s chariot, launch an assault against the Kaurava forces.