Adhyāya 112: Bhīṣma-prati Arjunasya Pravṛttiḥ
Arjuna’s Forward Drive Toward Bhīṣma
ते पाण्डवेया: संरब्धा महेष्वासेन पीडिता: । वधायाभ्यद्रवन् भीष्मं॑ सूंजयाश्व महारथा:,महाधनुर्थर भीष्मके बाणोंसे पीड़ित हो अत्यन्त क्रोधमें भरे हुए पाण्डव तथा सूंजय महारथी भीष्मके वधके लिये उनपर टूट पड़े
te pāṇḍaveyāḥ saṃrabdhā maheṣvāsena pīḍitāḥ | vadhāyābhyadravan bhīṣmaṃ sūñjayāśva-mahārathāḥ ||
三阇耶说道:般度之子们因大弓手的猛攻而备受压迫,怒火炽盛,遂以诛杀毗湿摩为志,齐齐冲向他;而强大的车战勇士孙阇耶阿湿婆亦驱车奋进,加入冲击。
संजय उवाच
The verse highlights the ethical strain of dharma in war: duty and survival can compel even righteous warriors to attack a venerable elder like Bhīṣma. It shows how anger and battlefield pressure can intensify resolve, raising questions about restraint, necessity, and the tragic cost of conflict.
Sañjaya reports that the Pāṇḍavas, provoked and wounded by Bhīṣma’s powerful archery, surge forward to strike him down; alongside them, the great warrior Sūñjayāśva also charges at Bhīṣma.