Previous Verse

Shloka 931

भीष्मपर्व — अध्याय ११०: पार्थभीमयोः प्रहारः तथा भीष्माभिमुखं संग्रामविस्तारः

Arjuna and Bhima’s pressure; escalation toward Bhishma

गुरुणा कुरुवृद्धेन कृतप्रज्ञेन धीमता । पितामहेन संग्रामे कथं योद्धास्मि माधव

guruṇā kuruvṛddhena kṛtaprajñena dhīmatā | pitāmahena saṅgrāme kathaṁ yoddhāsmi mādhava

三阇耶说道:“噢,摩陀婆啊!在这战场上,我怎能与那位可敬的祖父——我的师长、俱卢族中最年长者——那位智慧深沉、见解坚定、辨识明澈的人交战呢?”

गुरुणाby/with the teacher (elder)
गुरुणा:
Karana
TypeNoun
Rootगुरु
FormMasculine, Instrumental, Singular
कुरुवृद्धेनby the elder of the Kurus
कुरुवृद्धेन:
Karana
TypeAdjective
Rootकुरुवृद्ध
FormMasculine, Instrumental, Singular
कृतप्रज्ञेनby the wise (of accomplished understanding)
कृतप्रज्ञेन:
Karana
TypeAdjective
Rootकृतप्रज्ञ
FormMasculine, Instrumental, Singular
धीमताby the intelligent one
धीमता:
Karana
TypeAdjective
Rootधीमत्
FormMasculine, Instrumental, Singular
पितामहेनby the grandsire
पितामहेन:
Karana
TypeNoun
Rootपितामह
FormMasculine, Instrumental, Singular
संग्रामेin battle
संग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्राम
FormMasculine, Locative, Singular
कथम्how
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
योद्धाa fighter
योद्धा:
Karta
TypeNoun
Rootयोद्धृ
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्मिam / shall I be
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, First, Singular
माधवO Mādhava (Krishna)
माधव:
TypeNoun
Rootमाधव
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
M
Madhava (Krishna)
P
Pitamaha (Bhishma)
K
Kuru elders (Kuru-vrddha)

Educational Q&A

The verse foregrounds a dharmic conflict: reverence toward one’s teacher and elder (guru, pitāmaha, kuru-vṛddha) versus the kṣatriya obligation to fight in a righteous war. It highlights the ethical weight of violence when directed toward revered figures, demanding discernment rather than impulsive action.

In the midst of the Kurukṣetra battle account, the speaker voices hesitation about engaging Bhīṣma—revered as grandsire and teacher—describing him as wise and steady-minded, and asking how such a person can be fought in war.