Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

भीष्मपर्व — अध्याय ११०: पार्थभीमयोः प्रहारः तथा भीष्माभिमुखं संग्रामविस्तारः

Arjuna and Bhima’s pressure; escalation toward Bhishma

प्रजानां संशयो न स्यात्‌ कथं तन्मे वद प्रभो । भवान्‌ हि नो वधोपायं ब्रवीतु स्वयमात्मन:,प्रभो! हमारी प्रजाका जीवन संकटमें न पड़े, यह कैसे सम्भव हो सकता है? कृपया यह सब मुझे बताइये। आप स्वयं ही हमें अपने वधका उपाय बताइये

prajānāṃ saṃśayo na syāt kathaṃ tan me vada prabho | bhavān hi no vadhopāyaṃ bravītu svayam ātmanaḥ ||

三阇耶说道:“为使百姓不生疑惧、不陷危厄,请告诉我——此事当如何确保,主上?确然应由您亲自向我们宣示:以何法方能使您被杀。”

{'prajānām''of the subjects/people', 'saṃśayaḥ': 'doubt
{'prajānām':
apprehension', 'na syāt''may there not be
apprehension', 'na syāt':
should not arise', 'katham''how?', 'tat': 'that (matter/means)', 'me': 'to me', 'vada': 'tell
should not arise', 'katham':
speak', 'prabho''O lord
speak', 'prabho':
O master (vocative)', 'bhavān''you (honorific)', 'hi': 'indeed
O master (vocative)', 'bhavān':
for', 'naḥ''to us
for', 'naḥ':
for us', 'vadha-upāyam''means/strategy of killing
for us', 'vadha-upāyam':
method of slaying', 'bravītu''let (him/you) say
method of slaying', 'bravītu':
should declare', 'svayam''oneself
should declare', 'svayam':
personally', 'ātmanaḥ''of oneself
personally', 'ātmanaḥ':

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
prajā (the people/subjects)