Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

भीष्मपर्व — अध्याय ११०: पार्थभीमयोः प्रहारः तथा भीष्माभिमुखं संग्रामविस्तारः

Arjuna and Bhima’s pressure; escalation toward Bhishma

मत्कृते भ्रातृसौहार्दाद्‌ राज्य भ्रष्टा वनं गता: । परिक्लिष्टा तथा कृष्णा मत्कृते मधुसूदन,“मधुसूदन! मेरे लिये भ्रातृस्नेहवश ये भाई राज्यसे वंचित हुए और वनमें भी गये। मेरे ही कारण कृष्णाको भरी सभामें अपमानका कष्ट भोगना पड़ा

matkṛte bhrātṛ-sauhārdād rājya-bhraṣṭā vanaṃ gatāḥ | parikliṣṭā tathā kṛṣṇā matkṛte madhusūdana ||

三阇耶说道:“为了我——出于兄弟之爱——这些兄弟被剥夺了王国,流落森林。也为了我,黑公主克里希纳(德罗帕蒂)在满朝大会之中受尽羞辱与痛苦,噢,摩度苏陀那!”

मत्कृतेfor my sake / because of me
मत्कृते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमत् + कृते (कृत)
FormNeuter, Locative, Singular
भ्रातृसौहार्दात्from brotherly affection
भ्रातृसौहार्दात्:
Apadana
TypeNoun
Rootभ्रातृसौहार्द
FormNeuter, Ablative, Singular
राज्यkingdom
राज्य:
Karma
TypeNoun
Rootराज्य
FormNeuter, Accusative, Singular
भ्रष्टाःdeprived / fallen (from)
भ्रष्टाः:
Karta
TypeAdjective
Rootभ्रष्ट (भ्रंश्)
FormMasculine, Nominative, Plural
वनम्to the forest
वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Accusative, Singular
गताःgone
गताः:
Karta
TypeVerb
Rootगत (गम्)
FormMasculine, Nominative, Plural
परिक्लिष्टाafflicted / distressed
परिक्लिष्टा:
Karta
TypeAdjective
Rootपरिक्लिष्ट (क्लिश्)
FormFeminine, Nominative, Singular
तथाalso / likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
कृष्णाKrishnaa (Draupadi)
कृष्णा:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्णा
FormFeminine, Nominative, Singular
मत्कृतेfor my sake / because of me
मत्कृते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमत् + कृते (कृत)
FormNeuter, Locative, Singular
मधुसूदनO slayer of Madhu (Krishna)
मधुसूदन:
Sampradana
TypeNoun
Rootमधुसूदन
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
Madhusūdana (Kṛṣṇa)
K
Kṛṣṇā (Draupadī)
T
the brothers (Pāṇḍavas, implied)
F
forest (vana)
A
assembly hall (sabhā, implied)