Adhyāya 108 — Nimitta-darśana and Drona’s counsel amid Arjuna’s advance (निमित्तदर्शनं द्रोणोपदेशश्च)
(एवं बहुसहसैश्व योधानां युद्धशालिनाम् । संवृत: शकुनिस्तस्थौ युद्धायैव सुदंशित: ।।
sañjaya uvāca |
evaṁ bahusahasraiś ca yodhānāṁ yuddhaśālinām |
saṁvṛtaḥ śakunir tasthau yuddhāyaiva sudaṁśitaḥ ||
nakulaṁ sahadevaṁ ca dharmarājaṁ ca pāṇḍavam |
nyavārayann araśreṣṭhān parivārya samantataḥ ||
三阇耶说道:于是,沙昆尼被数千名在战场上熠熠生辉的战士环绕,披甲执兵,稳立其间,心志唯在交战。大王啊,他从四面合围,遏止诸位人中最胜者的推进——那俱罗、娑诃提婆,以及般度族的法王由提施提罗——欲在战阵拥塞之中阻断他们的行动。
संजय उवाच
The verse highlights how, in war, tactical force and encirclement can temporarily restrain even the foremost and dharma-aligned leaders. Ethically, it underscores the tension between dharma (represented by Dharmaraja Yudhishthira) and the harsh mechanics of battle where strategy and numbers can impede righteous aims.
Sanjaya reports that Shakuni, heavily armed and backed by thousands of battle-ready warriors, takes position and surrounds the Pandava leaders—Nakula, Sahadeva, and Yudhishthira—blocking their forward movement by encircling them from all sides.