Daśame’hani Bhīṣma-yuddham — Śikhaṇḍī-rakṣaṇa, Arjuna-prabhāva, Duryodhana-āśraya-vākyam
शोणिताक्तां गदां बिभ्रन्मेदोमज्जाकृतच्छवि: । कृताभ्यड्र: शोणितेन रुद्रवत् प्रत्यदृश्यत
śoṇitāktāṃ gadāṃ bibhran medomajjākṛtacchaviḥ | kṛtābhyadraḥ śoṇitena rudravat pratyadṛśyata ||
三阇耶说道:他执着一柄血染的钉锤,身上沾覆脂肪与骨髓,形貌因之而黯损,又仿佛通体以血为膏而涂抹;毗摩塞那在战阵之中,宛如鲁陀罗亲临——可怖而令人敬畏。此偈揭示战争的沉重伦理:纵为正义之因,也常以骇人的暴烈显现;刹帝利之法(kṣātra-dharma)或外相狰狞,却由义务与决意所驱。
संजय उवाच
The verse highlights the paradox of dharma in war: even when fighting is undertaken as duty, its outward form is terrifying and stained by violence. It invites reflection on the moral gravity of battle and the burden borne by those who fight.
Sañjaya describes Bhīma on the battlefield: he carries a blood-smeared mace, his body coated with fat and marrow and anointed with blood, appearing fierce like Rudra—signaling Bhīma’s overwhelming, destructive momentum in combat.