भीष्मवधोपाय-प्रश्नः (Inquiry into the means to overcome Bhīṣma) | Chapter 103
महाराज! उसके सिंहनादसे भयभीत हो बहुत-से सैनिक अपने प्यारे प्राणोंको त्यागकर पृथ्वीपर गिर पड़े ।।
mahārāja! tasya siṃhanādena bhayabhītā bahavaḥ sainikāḥ priyān prāṇān tyaktvā pṛthivyāṃ nipetuḥ. kārṣṇiś cāpi mudā yuktaḥ pragṛhya saśaraṃ dhanuḥ nṛtyann iva rathopasthe tad rakṣaḥ samupādravat.
三阇耶说道:“大王啊,因那狮子般的咆哮而惊惧,许多士卒舍弃了他们珍爱的性命,倒在大地之上。迦尔什尼亦然,满怀欢喜与豪气,执弓并已搭上箭矢;仿佛在战车座上起舞一般,他径直冲向那罗刹。”
संजय उवाच
The verse contrasts panic and resolve: fear can collapse an army’s morale, while disciplined courage and spirited readiness (holding bow and arrow, charging the foe) embody the kṣatriya ideal of meeting danger directly rather than yielding to terror.
After a terrifying lion-like roar causes many soldiers to fall dead or collapse in fear, the hero identified here as Kārṣṇi/Abhimanyu, exhilarated and confident, readies his bow with an arrow and charges toward a rākṣasa-like opponent, moving so swiftly that he seems to dance on the chariot-seat.