Mahabharata Adhyaya 10
Bhishma ParvaAdhyaya 1015 Verses

Adhyaya 10

Bhārata-varṣa-varṇana (Description of Bhārata: Mountains, Rivers, and Janapadas)

Upa-parva: Bhārata-varṣa–parvata-nadī–janapada-varṇana (Cosmographic Catalogue within Bhīṣma Parva)

Dhṛtarāṣṭra asks where the armies have assembled in Bhārata-varṣa and implies that his son Duryodhana’s excessive ambition is entangled with that place. He also voices attachment toward the Pāṇḍavas and requests Sanjaya’s factual clarification. Sanjaya denies that the Pāṇḍavas are uniquely “greedy,” identifying Duryodhana and Śakuni as principal agents of acquisitive intent while noting that many rulers seek advantage and do not tolerate rivals. He then transitions into a formal geographic-cosmographic account: Bhārata-varṣa is praised as dear to gods and renowned kings; major mountain systems (the kulaparvatas) are named, followed by extensive enumerations of rivers and then janapadas across multiple directions. The chapter closes with a general political-ethical reflection: land functions as a foundational support for human aims (trivarga), attracts rulers skilled in dharma and artha, and becomes an object of competition through conciliation, gifting, division, and coercive policy; desire remains unsatiated, making territorial acquisition a persistent driver of conflict.

Chapter Arc: धृतराष्ट्र, युद्ध-समाचार के बीच, संजय से एक असामान्य प्रश्न करते हैं—भारतवर्ष, हैमवतवर्ष और हरिवर्ष में युगानुसार मनुष्यों की आयु, बल और गुणों का प्रमाण क्या है? → संजय युग-चक्र का क्रम खोलते हैं—कृत, त्रेता, द्वापर और तिष्य (कलि)—और बताते हैं कि समय के साथ आयु और सद्गुण घटते जाते हैं; कलियुग में तो आयु की कोई निश्चित मर्यादा नहीं, गर्भस्थ और जन्मे हुए भी अकाल नष्ट होते हैं। → कलियुग का तीखा चित्रण चरम पर पहुँचता है—लोग अल्प-तेजस्वी, क्रोधी, लोभी, असत्यवादी; ईर्ष्या, मान, क्रोध, माया, दोषदृष्टि, राग-लोभ जैसे विकार प्राणियों के स्वभाव में प्रधान हो जाते हैं। → संजय निष्कर्ष देते हैं कि द्वापर में भी गुणों का संक्षेप (ह्रास) होता है; साथ ही भौगोलिक-नैतिक तुलना रखते हैं—भारतवर्ष की अपेक्षा हैमवतवर्ष अधिक गुणवान, और उससे परे हरिवर्ष श्रेष्ठतर। → युग-धर्म के इस विवेचन के बाद प्रश्न खुला रह जाता है—ऐसे गुण-ह्रास के युग में युद्ध का निर्णय और आचरण किस कसौटी पर धर्मसंगत ठहरेगा?

Shlokas

Verse 1

अपन का बछ। ] अतडडऑफ<ज दशमो< ध्याय: भारतवर्षमें युगोंके अनुसार मनुष्योंकी आयु तथा गुणोंका निरूपण धृतराष्ट्र रवाच भारतस्यास्य वर्षस्य तथा हैमवतस्य च । प्रमाणमायुष: सूत बल॑ चापि शुभाशुभम्‌

持国王曰:“噢,苏多(即三阇耶)!请告我此婆罗多洲之人寿命之度量,亦及雪山之域;并说其力能,以及吉凶之果随时而现者。”

Verse 2

अनागतमत्तिक्रान्तं वर्तमानं च संजय । आचक्ष्व मे विस्तरेण हरिवर्ष तथैव च

持国王曰:“三阇耶啊,详为我说未来之事、已逝之事与当下之事;亦当同样详述哈利瓦尔沙(Harivarṣa)。”

Verse 3

संजय उवाच चत्वारि भारते वर्षे युगानि भरतर्षभ । कृतं त्रेता द्वापरं च तिष्यं च कुरुवर्धन

三阇耶曰:“噢,婆罗多族之雄,噢,增盛俱卢宗脉者!在婆罗多洲有四个时代:克利多(即萨提亚)、特雷塔、德瓦帕拉,以及提湿耶(即迦梨)。”

Verse 4

पूर्व कृतयुगं नाम ततत्त्रेतायुगं प्रभो । संक्षेपाद्‌ द्वापरस्याथ ततस्तिष्य॑ प्रवर्तते,प्रभो! पहले सत्ययुग होता है, फिर त्रेतायुग आता है, उसके बाद द्वापरयुग बीतनेपर कलियुगकी प्रवृत्ति होती है

三阇耶说道:“最先到来的是名为劫多(真法、萨提亚)的时代;随后,主上啊,便是特雷塔时代。待到兜婆罗时代行尽其程,迦利时代便随之开启,主上啊。”

Verse 5

चत्वारि तु सहस्राणि वर्षाणां कुरुसत्तम | आयु:संख्या कृतयुगे संख्याता राजसत्तम,कुरुश्रेष्ठ! नृपप्रवर! सत्ययुगके लोगोंकी आयुका मान चार हजार वर्ष है

三阇耶说道:“俱卢中最卓越者啊,诸王之最上者啊——在劫多(真法、萨提亚)时代,人类寿命的定数被计为四千年。”

Verse 6

तथा त्रीणि सहस्राणि त्रेतायां मनुजाधिप । दे सहस्रे द्वापरे तु भुवि तिष्ठति साम्प्रतम्‌

三阇耶说道:“正如所宣示的那样,众人之主啊:在特雷塔时代,人寿为三千年;在兜婆罗时代,则为两千年——而如今大地上所存的,正是此一时代。”

Verse 7

न प्रमाणस्थितिह॑स्ति तिष्येडस्मिन्‌ भरतर्षभ । गर्भस्थाक्ष प्रियन्ते5त्र तथा जाता प्रियन्ति च

三阇耶说道:“婆罗多族中的雄牛啊,在这提舍耶(迦利)之世,寿命既无定数,亦无把握。在此,胎中之子亦会夭折,新生之婴亦同样遭逢死亡。”

Verse 8

महाबला महासत्त्वा: प्रज्ञागुणसमन्विता: । प्रजायन्ते च जाताश्न शतशोडथ सहस्रश:

三阇耶说道:“在那一时代,人们生来具大力与高贵的生命气象,兼具智慧与诸德;既已成人,便能繁衍子嗣,或至数百,乃至数千。那是功德丰盈之世,苦行之富与灵性之力处处可见,大圣仙亦屡屡降生。”

Verse 9

इस प्रकार श्रीमह्याभारत भीष्मपर्वके अन्तर्गत जम्बूखण्डविनिर्माणपर्वमें भारतकी नदियों और देश आदिके नामका वर्णनविषयक नवाँ अध्याय पूरा हुआ

三阇耶说道:“大王,在劫初(真理时代,Kṛta/Satya)之世,出生的人富足而容貌可亲,并能繁衍众多子嗣。于彼时代,亦常有苦行功德深厚的圣仙降生。”

Verse 10

महोत्साहा महात्मानो धार्मिका: सत्यवादिन: । प्रियदर्शना वपुष्मन्तो महावीर्या धनुर्धरा:

三阇耶说道:“大王,在特雷塔时代,遍满大地轮围的刹帝利皆雄心勃勃、气魄高迈——行止合于法(dharma),言语真实,仪容悦目,体态端正,勇力无双,并善于执弓。”

Verse 11

वरार्हा युधि जायन्ते क्षत्रिया: शूरसत्तमा: । त्रेतायां क्षत्रिया राजन्‌ सर्वे वै चक्रवर्तिन:

三阇耶说道:“大王,在战阵之中诞生最卓绝的英雄——那些刹帝利,堪受恩赐与荣誉。并且在特雷塔时代,大王,刹帝利皆确为转轮圣王(cakravartin),统御四方。”

Verse 12

सर्ववर्णाक्ष जायन्ते सदा चैव च द्वापरे | महोत्साहा वीर्यवन्त: परस्परजयैषिण:,द्वापरमें सभी वर्णोके लोग उत्पन्न होते हैं एवं वे सदा परम उत्साही, पराक्रमी तथा एक-दूसरेको जीतनेके इच्छुक होते हैं

三阇耶说道:“在堕婆罗时代,四姓众生皆得出生;而其性情多恒常昂扬强悍——充满勇力,且为彼此争胜、相互征服之欲所驱。”

Verse 13

तेजसाल्पेन संयुक्ता: क्रोधना: पुरुषा नूप । लुब्धा अनृतकाश्वैव तिष्ये जायन्ति भारत,भरतनन्दन! कलियुगमें जन्म लेनेवाले लोग प्रायः: अल्प-तेजस्वी, क्रोधी, लोभी तथा असत्यवादी होते हैं

三阇耶说道:“大王,在提沙(迦梨)之世,人生而内在光辉微薄,灵性与德性皆衰;他们易怒、贪婪,并沉溺于虚妄之言。”

Verse 14

ईर्ष्या मानस्तथा क्रोधो मायासूया तथैव च । तिष्ये भवति भूतानां रागो लोभश्व भारत,भारत! कलियुगके प्राणियोंमें ईर्ष्या, मान, क्रोध, माया, दोषदृष्टि, राग तथा लोभ आदि दोष रहते हैं

三阇耶说道:在迦梨之世,噢,婆罗多啊,众生多为过失所染:嫉妒、傲慢、忿怒、欺诳、苛求他过、执著与贪欲。

Verse 15

संक्षेपो वर्तते राजन्‌ द्वापरेडस्मिन्‌ नराधिप । गुणोत्तरं हैमवतं हरिवर्ष तत: परम्‌,नरेश्वर! इस द्वापरमें भी गुणोंकी न्यूनता होती है। भारतवर्षकी अपेक्षा हैमवत तथा हरिवर्षमें उत्तरोत्तर अधिक गुण हैं

三阇耶说道:“大王啊,人中之主,在这兜婆罗之世,诸德普遍减损、缩短。与婆罗多洲相比,海摩伐多(喜马拉雅之域)更为优胜;而其外的诃利洲又更胜一筹。”

Frequently Asked Questions

The tension is between attributing blame to a single party versus recognizing a systemic pattern of acquisitive politics: Dhṛtarāṣṭra suspects the Pāṇḍavas’ intent, while Sanjaya reframes the issue as broader competitive desire, with Duryodhana and Śakuni explicitly characterized as strongly acquisitive.

The chapter teaches that territory, while enabling dharma, artha, and kāma, also intensifies rivalry because desire is structurally insatiable; therefore, governance and policy require disciplined restraint and clear ethical orientation to prevent escalation.

There is no explicit phalaśruti formula; the meta-commentary appears as a generalized political-ethical summation that frames the geographic catalogue as more than description—an explanation of why rulers compete for land and how that competition shapes collective outcomes.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App