Nakula’s Declaration and the Uñchavṛtti Brāhmaṇa’s Superior Merit (Āśvamedhika Parva, Adhyāya 92)
श्राद्ध संकल्पयामास जमदग्नि: पुरा किल | होमधेनुस्तमागाच्च स्वयमेव दुदोह ताम्
vaiśampāyana uvāca | śrāddhaṃ saṅkalpayāmāsa jamadagniḥ purā kila | homadhenuḥ tam āgāc ca svayam eva dudoh tām |
毗湿摩波耶那说道:在久远的往昔,据传圣者阇摩达格尼立誓要为祖先举行施罗陀(śrāddha)祭仪。其时,他的祭祀神牛——火供之牛“霍摩德努”(Homadhenu)自行来到他身旁,圣者亲手挤取其乳——这昭示着:当祭祖之愿依正法而立,神圣资粮亦会应时而至,助成其事。
वैशम्पायन उवाच
Right intention (saṅkalpa) toward dharmic duties—here, śrāddha for ancestors—draws appropriate means and support; sacred resources are portrayed as naturally aligning with righteous ritual action.
Vaiśampāyana recounts an old episode: Jamadagni decides to perform śrāddha, and his Homadhenu comes on her own; Jamadagni then milks her to obtain what is needed for the rite.