द्रव्यागमो नृणां सूक्ष्म: पात्रे दानं ततः परम्
dravyāgamo nṛṇāṃ sūkṣmaḥ; pātre dānaṃ tataḥ param | kālād api śraddhā śreṣṭhā; svargadvāraṃ tu sūkṣmam ||
岳父说道:“对世人而言,辨明以正当之道求财,乃极其微妙之事;然而更胜于此者,是将所得之财奉献于应受之器(贤善之人)。胜于平常时施与者,是在殊胜之时施与;但更胜于时机者,是信心(śraddhā)。天界之门极其幽微——世人因执著而迷,故不能见之。”
श्षशुर उवाच
Acquire wealth by just means, then dedicate it to worthy recipients; while timing matters in giving, the giver’s śraddhā (faithful, reverent intention) is even more decisive for spiritual fruit, because the path to heaven is subtle and easily missed through delusion.
A father-in-law figure delivers a didactic instruction on dharma: he ranks ethical livelihood, proper charity to a fit recipient, auspicious timing, and finally inner faith as the highest factor, warning that attachment and delusion prevent people from recognizing the subtle ‘gate of heaven.’