Previous Verse
Next Verse

Shloka 70

Adhyāya 90: Babhruvāhana’s Reception and the Commencement of Yudhiṣṭhira’s Aśvamedha

धर्मद्या हि यथा त्रेता वल्नित्रेता तथैव च | तथैव पुत्रपौत्राणां स्वर्गस्त्रेता किलाक्षय:

dharmādyā hi yathā tretā vahni-tretā tathaiva ca | tathaiva putra-pautrāṇāṃ svargas tretā kilākṣayaḥ ||

儿子说道:“正如以法(dharma)为首,与利(artha)与欲(kāma)相合之三者,是通往天界的三重资粮;又如三种圣火——阿诃婆尼耶火(Āhavanīya)、伽尔诃钵底耶火(Gārhapatya)与达克希那火(Dakṣiṇāgni)——同为得天之三种法器;同样,后嗣三代——子、孙与曾孙——亦被说能确立不坏之天。”

धर्मdharma, righteousness
धर्म:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
अर्थwealth, purpose
अर्थ:
Karta
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
कामdesire, pleasure
काम:
Karta
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
त्रेताthreefold, consisting of three
त्रेता:
Karta
TypeAdjective
Rootत्रय
FormMasculine, Nominative, Singular
वल्निfire (agni)
वल्नि:
Karta
TypeNoun
Rootवल्नि
FormMasculine, Nominative, Singular
त्रेताthreefold
त्रेता:
Karta
TypeAdjective
Rootत्रय
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाso, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
तथाthus, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पुत्रof sons
पुत्र:
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Genitive, Plural
पौत्राणाम्of grandsons
पौत्राणाम्:
TypeNoun
Rootपौत्र
FormMasculine, Genitive, Plural
स्वर्गःheaven
स्वर्गः:
Karta
TypeNoun
Rootस्वर्ग
FormMasculine, Nominative, Singular
त्रेताthreefold
त्रेता:
Karta
TypeAdjective
Rootत्रय
FormMasculine, Nominative, Singular
किलindeed, it is said
किल:
TypeIndeclinable
Rootकिल
अक्षयःimperishable, inexhaustible
अक्षयः:
Karta
TypeAdjective
Rootअक्षय
FormMasculine, Nominative, Singular

पुत्र उवाच

P
putra (son)
P
pautra (grandson)
P
prapautra (great-grandson)
S
svarga (heaven)
Ā
Āhavanīya fire
G
Gārhapatya fire
D
Dakṣiṇāgni (southern fire)
D
dharma
A
artha
K
kāma

Educational Q&A

The verse teaches by analogy that human life is structured around meaningful triads: dharma with artha and kāma, the three Vedic fires, and the three generations of descendants. It emphasizes that sustaining dharma and household continuity—symbolized by ritual fires and progeny—supports lasting spiritual merit, described here as ‘imperishable heaven’ (akṣaya svarga).

A son is speaking and uses well-known Vedic and ethical frameworks to persuade or instruct: he compares established triads (purushārthas and ritual fires) to the threefold succession of descendants, asserting that maintaining a lineage (son–grandson–great-grandson) is traditionally praised as a powerful means of securing enduring posthumous welfare.