Adhyāya 90: Babhruvāhana’s Reception and the Commencement of Yudhiṣṭhira’s Aśvamedha
पुत्रप्रदानाद् वरदस्तस्मात् सक्तून् प्रयच्छ मे । आप पालन करनेके कारण मेरे पति, भरण-पोषण करनेसे भर्ता और पुत्र प्रदान करनेके कारण वरदाता हैं, इसलिये मेरे हिस्सेका सत्तू अतिथिदेवताको अर्पण कीजिये
nakula uvāca | putrapradānād varadas tasmāt saktūn prayaccha me |
那俱罗说道:“因其赐予子嗣之恩,故为施惠者;因此,将属于我份额的炒大麦粉(saktu)给我。”在此语境中,此言强调:家中诸职分——护持、供养、延续子嗣——会生出感恩之责与正当之分;而对可敬之宾(atithi)的供献,当依于法(dharma)并合乎应有的份额。
नकुल उवाच
The verse highlights dharma in household life: gratitude and obligation arise from concrete duties (protection, maintenance, and granting offspring), and resources/offerings should be distributed according to rightful shares and ethical propriety, especially in the context of honoring guests.
Nakula speaks to claim that a portion of simple food (saktu) should be given to him as his due, grounding the request in the idea that the one who grants a son is a ‘varada’ (benefactor), thus justifying the allocation of the share for proper use—implicitly tied to righteous hospitality and household order.