Marutta’s Sacrifice and Agni’s Embassy (मरुत्त-यज्ञे दूतत्वम्)
अग्निरुवाच गन्धर्वराड् यत्वयं तत्र दूतो बिभेम्यहं वासव तत्र गन्तुम् । संरब्धो मामब्रवीत् तीक्षणरोष: संवर्तो वाक््यं चरितब्रह्म॒चर्य:
agnir uvāca gandharvarāḍ yat tvayaṃ tatra dūto bibhemy ahaṃ vāsava tatra gantum | saṃrabdho mām abravīt tīkṣṇaroṣaḥ saṃvarto vākyaṃ caritabrahmacaryaḥ ||
阿耆尼说道:“噢,婆娑婆(因陀罗)!若要那位乾闼婆王前去作你的使者,就让他去吧;我自己却惧怕再去那里。因为梵行者三婆尔塔曾盛怒对我说:‘阿耆尼,若你再以任何方式前来,欲将布里哈斯帕提带到摩鲁塔那里,我必在震怒中以可怖之目光将你焚为灰烬。’噢,因陀罗,你当切切明白他的警告。”
व्यास उवाच
Even powerful beings must respect the force of tapas and the moral authority of a disciplined ascetic; prudence and restraint are part of dharma, especially when prior warnings have been given.
Agni tells Indra he is afraid to return as a messenger because the ascetic Saṃvarta previously threatened to burn him to ashes if he again tried to bring Bṛhaspati to Marutta; Agni urges Indra to take that threat seriously.