Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

राजपूजाविधानम् / Royal Reception Protocols during Āśvamedha Preparations

भोजन भोजनार्थिभ्यो दापयामास शत्रुहा | भीमसेनो महातेजा: सततं राजशासनात्‌,शत्रुसूदन महातेजस्वी भीमसेन महाराज युधिष्ठिरकी आज्ञासे भोजनार्थियोंको भोजन दिलानेके कामपर सदा डटे रहते थे

bhojanaṁ bhojanārthibhyo dāpayāmāsa śatruhā | bhīmaseno mahātejāḥ satataṁ rājaśāsanāt ||

毗耶娑波耶那说道:奉国王之命,威力炽盛、光辉赫奕的毗摩塞那——灭敌者——不断安排,将食物施与前来求食之人。此段彰显王者之责:以持久而有序的布施承载政道,并以伦理之义确保贫乏者不致空手而返。

भोजनम्food, meal
भोजनम्:
Karma
TypeNoun
Rootभोजन
FormNeuter, Accusative, Singular
भोजनार्थिभ्यःto those seeking food
भोजनार्थिभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootभोजनार्थिन्
FormMasculine, Dative, Plural
दापयामासcaused (someone) to give; had (food) distributed
दापयामास:
TypeVerb
Rootदा (ददाति)
FormPerfect (Periphrastic), 3rd, Singular
शत्रुहाslayer of enemies
शत्रुहा:
Karta
TypeNoun
Rootशत्रुहन्
FormMasculine, Nominative, Singular
भीमसेनःBhimasena
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
महातेजाःof great splendor/energy
महातेजाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहातेजस्
FormMasculine, Nominative, Singular
सततम्always, continually
सततम्:
TypeIndeclinable
Rootसतत
राजशासनात्from/according to the king's command
राजशासनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootराजशासन
FormNeuter, Ablative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
B
Bhīmasena (Bhīma)
T
the king (Yudhiṣṭhira, implied by context)

Educational Q&A

Dharma for rulers and their agents includes ensuring public welfare—especially feeding those in need. Charity here is not sporadic but sustained, disciplined, and carried out under rightful authority, showing that power is meant to protect and provide.

Vaiśaṃpāyana narrates that Bhīma, acting under the king’s directive, remains continuously engaged in arranging meals for people who come seeking food—an organized act of hospitality and relief during the events of the Aśvamedhika context.