Previous Verse
Next Verse

Shloka 103

राजपूजाविधानम् / Royal Reception Protocols during Āśvamedha Preparations

पृथक्‌ पृथक्‌ च ते चैनं मानार्थाभ्यामयोजयन्‌ । तत्पश्चात्‌ धर्मराज युधिष्ठिर, भीमसेन, अर्जुन, नकुल और सहदेवने अलग-अलग बभ्रुवाहनका सत्कार करके उसे बहुत धन दिया

pṛthak pṛthak ca te cainaṃ mānārthābhyām ayojayan | tatpaścāt dharmarāja yudhiṣṭhiraḥ bhīmasenaḥ arjunaḥ nakulaḥ sahadevaś ca pṛthak pṛthak babhruvāhanaṃ satkṛtvā taṃ bahu-dhanair ayojayan |

毗湿摩波衍那曰:随后,他们各自依次以敬意与赠礼礼遇于他。其后,达摩王由提施提罗与毗摩塞那、阿周那、那俱罗、萨诃提婆一道,分别以应有的款待迎接巴卜鲁瓦诃那(Babhruvāhana),并赐予丰厚财宝。此段彰显达摩之责:敬待可敬之宾,以慷慨而非争胜来巩固情谊与盟好。

पृथक्separately
पृथक्:
TypeIndeclinable
Rootपृथक्
पृथक्separately (each by himself)
पृथक्:
TypeIndeclinable
Rootपृथक्
and
:
TypeIndeclinable
Root
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
Formmasculine, accusative, singular
मानwith honor/respect
मान:
Karana
TypeNoun
Rootमान
Formneuter, instrumental, singular
अर्थाभ्याम्with wealth (gifts)
अर्थाभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootअर्थ
Formmasculine, instrumental, dual
अयोजयन्they honored/treated (lit. joined/applied)
अयोजयन्:
TypeVerb
Rootयुज्
Formimperfect (laṅ), third, plural, parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmarāja)
B
Bhīmasena
A
Arjuna
N
Nakula
S
Sahadeva
B
Babhruvāhana

Educational Q&A

The verse highlights dharma expressed through satkāra (proper hospitality): honoring a worthy person with respect and appropriate gifts. Ethical kingship is shown not merely by power but by generosity, courtesy, and the maintenance of harmonious relationships.

After the relevant events of the Aśvamedha context, the Pāṇḍavas—led by Yudhiṣṭhira—honor Babhruvāhana individually. Each offers him respect and substantial wealth, signaling acceptance, goodwill, and the restoration/strengthening of ties.