Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

शकुनेः पुत्रेण सह आश्वमेधाश्वविषयः संघर्षः — Arjuna’s restrained engagement with Śakuni’s son during the horse-escort

स्रग्विणश्नापि ते सर्वे सुमृष्टमणिकुण्डला:

sragviṇaś cāpi te sarve sumṛṣṭa-maṇi-kuṇḍalāḥ

毗湿摩波耶那说道:那些侍从皆佩花鬘,耳坠以宝石制成,磨拭莹洁。于彼处,国王的随从恭敬侍奉婆罗门,奉上种种饮食与甘露之饮,皆为王者大祭所宜——外在彰显敬礼、慷慨与仪轨之正。

स्रग्विणःgarlanded, wearing garlands
स्रग्विणः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्रग्विन्
FormMasculine, Nominative, Plural
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
तेthey, those
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
सुमृष्ट-मणि-कुण्डलाःhaving well-polished jeweled earrings
सुमृष्ट-मणि-कुण्डलाः:
Karta
TypeAdjective
Rootकुण्डल
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
brāhmaṇas
K
king (rājā)
G
garlands (sraj)
J
jewel earrings (maṇi-kuṇḍala)
F
food and drink offerings

Educational Q&A

The verse highlights dharmic kingship expressed through honoring brāhmaṇas and guests: generosity, respectful service, and proper ritual conduct are shown not only by words but by organized, dignified giving.

During the Aśvamedha-related proceedings, the king’s attendants—visibly adorned with garlands and jeweled earrings—are engaged in serving and distributing various foods and drinks to brāhmaṇas, reflecting the scale and decorum of the royal rite.