Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Babhruvāhana’s Lament and Appeal for Expiation (प्रायश्चित्त-याचना)

नाहं शोचामि तनयं हतं पन्नगनन्दिनि । पतिमेव तु शोचामि यस्यातिथ्यमिदं कृतम्‌

vaiśampāyana uvāca | nāhaṃ śocāmi tanayaṃ hataṃ pannaganandini | patim eva tu śocāmi yasyātithyam idaṃ kṛtam ||

毗舍波耶那说:“蛇族少女啊,我并不为那倒毙的儿子哀哭;我只为我的丈夫悲恸——因为此事竟发生在他尽了待客之礼(atithi-satkāra)之后。”

not
:
TypeIndeclinable
Root
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
Formcommon, nominative, singular
शोचामिgrieve (I grieve)
शोचामि:
TypeVerb
Rootशुच्
Formpresent (lat), 1st, singular, parasmaipada
तनयम्son
तनयम्:
Karma
TypeNoun
Rootतनय
Formmasculine, accusative, singular
हतम्killed, slain
हतम्:
TypeAdjective
Rootहन्
Formpast passive participle (kta), masculine, accusative, singular
पन्नगनन्दिनिO delight of the serpents (serpent-maiden)
पन्नगनन्दिनि:
TypeNoun
Rootपन्नग-नन्दिनी
Formfeminine, vocative, singular
पतिम्husband
पतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootपति
Formmasculine, accusative, singular
एवonly, indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
शोचामिgrieve (I grieve)
शोचामि:
TypeVerb
Rootशुच्
Formpresent (lat), 1st, singular, parasmaipada
यस्यwhose
यस्य:
TypePronoun
Rootयद्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
आतिथ्यम्hospitality, guest-reception
आतिथ्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootआतिथ्य
Formneuter, nominative, singular
इदम्this
इदम्:
TypePronoun
Rootइदम्
Formneuter, nominative, singular
कृतम्done, performed
कृतम्:
TypeVerb
Rootकृ
Formpast passive participle (kta), neuter, nominative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
pannaganandini (serpent-maiden / Nāga-kumārī)
T
tanaya (son)
P
pati (husband)
Ā
ātithya (hospitality)

Educational Q&A

The verse highlights the moral gravity of atithi-dharma (hospitality): the speaker’s deeper anguish is that harm occurred in the setting of hospitality, bringing ethical blemish and social dishonor upon the husband/household, beyond the personal tragedy of a child’s death.

A woman addresses a serpent-maiden, stating that she is not primarily mourning her slain son; rather, she mourns her husband because the calamity has taken place in connection with hospitality extended to a guest—implying a grievous breach of the expected sanctity of guest-reception.