Babhruvāhana’s Lament and Appeal for Expiation (प्रायश्चित्त-याचना)
यत्र नाहं न मे माता विप्रयुज्येत जीवितात्
yatra nāhaṁ na me mātā viprayujyeta jīvitāt |
毗湿摩波耶那说道:“在如此危急之时,我与我母亲竟仍未与生命分离——哀哉!哀哉!我何其可耻!诸人且看:这地上所弃者,正是俱卢英雄阿周那的金甲——他竟被我,这个亲生之子所杀!”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical shock of violence within one’s own lineage: even when events are driven by duty or circumstance, the moral weight of harming kin produces profound remorse and self-reproach, urging reflection on dharma, restraint, and the tragic costs of war.
Within Vaiśampāyana’s narration, a lament is voiced in which the speaker says that in this crisis he and his mother still live, yet he condemns himself and points to Arjuna’s golden armour lying on the earth—signifying that Arjuna, the Kuru hero, has been struck down by his own son.