Previous Verse
Next Verse

Shloka 396

बभ्रुवाहन-धनंजययोः संग्रामः

Babhruvāhana and Dhanaṃjaya’s engagement at Maṇipūra

प्रसाद कुरु धर्मज्ञ मा मन्युवशमन्वगा: । “यह अबोध बालक है, कुछ नहीं जानता है। इसके भाई-बन्धु नष्ट हो चुके हैं। अतः धर्मज्ञ अर्जुन! तुम इसके ऊपर कृपा करो। क्रोधके वशीभूत न होओ

prasāda kuru dharmajña mā manyuvaśam anvagāḥ |

毗舍摩波耶那说:“噢,通晓达摩者啊,施以恩慈,莫随嗔怒而行。这只是个懵懂的孩子,什么也不懂。他的兄弟与亲族已尽遭覆灭。因此,噢,知达摩的阿周那啊,怜悯他吧;不要被怒火所制。”

प्रसादम्favor, grace, kindness
प्रसादम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रसाद
FormMasculine, Accusative, Singular
कुरुdo, show (grant)
कुरु:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
धर्मज्ञO knower of dharma
धर्मज्ञ:
Sampradana
TypeNoun
Rootधर्मज्ञ
FormMasculine, Vocative, Singular
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
मन्युवशम्the control/power of anger
मन्युवशम्:
Karma
TypeNoun
Rootमन्युवश
FormMasculine, Accusative, Singular
अन्वगाःfollow, go after (become subject to)
अन्वगाः:
Karta
TypeVerb
Rootअनु-गम्
FormAorist (injunctive/imperative sense with मा), Second, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna

Educational Q&A

Even in a context shaped by violence and loss, dharma requires restraint: anger must not govern action, and compassion should be shown to the ignorant and bereaved—especially to a helpless child.

Vaiśampāyana urges Arjuna to be merciful and not act in anger, emphasizing that the person before him is an ignorant child whose family has already been destroyed, and therefore deserves clemency rather than wrath.