Aśvamedha-dīkṣā, Vyāsa’s horse-release, and Arjuna’s departure with Gāṇḍīva (आश्वमेधिक-दीक्षा तथा हय-उत्सर्गः)
तत् तु सर्व यथान्यायमुक्त: कुरुकुलोदह: । चकार फाल्गुनं चापि संदिदेश हयं प्रति
tattu sarvaṃ yathānyāyam uktaḥ kurukulodvahaḥ | cakāra phālgunaṃ cāpi saṃdideśa hayaṃ prati ||
毗舍波耶那说道:既已按其所当尽得教诲,库鲁一族之冠冕——坚战(Yudhiṣṭhira)便依礼依分,将诸事悉皆妥善办成。随后他召来法尔古那(阿周那),就此马之事下达训令,按阿湿婆梅陀(Aśvamedha)大祭之所需,任命他为护马之人。
वैशम्पायन उवाच
The verse emphasizes yathā-nyāya—acting in accordance with what is proper and lawful. Even after war, royal action is framed by dharma and ritual order: the king fulfills prescribed duties carefully and delegates responsibility to a qualified protector.
After receiving proper instructions (implicitly from elders/counsel), Yudhiṣṭhira completes the necessary arrangements and then calls Arjuna (Phālguna), assigning him the task of guarding and managing matters related to the sacrificial horse of the Aśvamedha.