Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Aśvamedha-dīkṣā, Vyāsa’s horse-release, and Arjuna’s departure with Gāṇḍīva (आश्वमेधिक-दीक्षा तथा हय-उत्सर्गः)

पृथिवीं पर्यटन्तं हि तुरगं कामचारिणम्‌ । कः पालयेदिति मुने तद्‌ भवान्‌ वक्तुमहति

pṛthivīṃ paryaṭantaṃ hi turagaṃ kāmacāriṇam | kaḥ pālayed iti mune tad bhavān vaktum arhati ||

尤提希提罗说道:“噢,圣者,此马将随意遍游大地。请告诉我——谁当守护它?又当如何放出它,使它能循其自身之途,自由周行于整个世界?”

{'pṛthivīm''the earth, the world', 'paryaṭantam': 'wandering about, roaming', 'hi': 'indeed, surely', 'turagam': 'horse (lit. ‘going swiftly’)', 'kāmacāriṇam': 'moving as it wishes
{'pṛthivīm':
roaming at will', 'kaḥ''who?', 'pālayet': 'should protect, guard, keep watch over', 'iti': 'thus
roaming at will', 'kaḥ':
as (in reported speech)', 'mune''O sage', 'tat': 'that (matter)', 'bhavān': 'you (honorific)', 'vaktum': 'to say, to explain', 'arhati': 'is worthy/fit
as (in reported speech)', 'mune':

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
M
muni (sage)
A
Aśvamedha horse
P
pṛthivī (the earth)

Educational Q&A

Even a royal rite like the Aśvamedha must be conducted under dharma: freedom of movement (the horse roaming at will) is paired with accountable protection and proper procedure, so that power is exercised with restraint and responsibility.

As preparations for the Aśvamedha proceed, Yudhiṣṭhira consults a sage about the practical and ritual arrangement: the horse must be released to wander across the earth, and he asks who should accompany and guard it during its unrestricted circuit.