Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Brahmāstra-pratisaṃhāraḥ, Parīkṣit-nāmakaraṇam, Nagarotsava-varṇanam

Withdrawal of the Brahmāstra; Naming of Parīkṣit; Description of Civic Festivities

इत्युक्तो वासुदेवेन स बालो भरतर्षभ । शनै: शनैर्महाराज प्रास्पन्दत सचेतन:,भरतश्रेष्ठ) महाराज! भगवान्‌ श्रीकृष्णके ऐसा कहनेपर उस बालकमें चेतना आ गयी। वह धीरे-धीरे अंग-संचालन करने लगा

ity ukto vāsudevena sa bālo bharatarṣabha | śanaiḥ śanair mahārāja prāspandata sacetanaḥ ||

毗舍摩波耶那说:既蒙婆苏提婆(圣克里希那)如此宣言,那孩子——噫,婆罗多族中的雄牛——便恢复了知觉。大王啊,他开始一点一点地活动四肢。

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्तःspoken (to), addressed
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त, Masculine, Nominative, Singular
वासुदेवेनby Vāsudeva (Kṛṣṇa)
वासुदेवेन:
Karana
TypeNoun
Rootवासुदेव
FormMasculine, Instrumental, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
बालःthe boy/child
बालः:
Karta
TypeNoun
Rootबाल
FormMasculine, Nominative, Singular
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
TypeNoun
Rootभरत-ऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular
शनैःslowly
शनैः:
TypeIndeclinable
Rootशनैः
शनैःslowly (repeated for emphasis)
शनैः:
TypeIndeclinable
Rootशनैः
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रास्पन्दतbegan to move/stir
प्रास्पन्दत:
TypeVerb
Rootस्पन्द्
Formलङ् (imperfect), Parasmaipada, Third, Singular
सचेतनःconscious, having regained awareness
सचेतनः:
TypeAdjective
Rootस-चेतन
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vāsudeva (Śrī Kṛṣṇa)
T
the child (bāla)
B
Bharatarṣabha (epithet)
M
Mahārāja (addressed king)

Educational Q&A

The verse highlights how compassionate, dharmic speech and divine grace can restore hope and vitality; recovery is portrayed as gradual, emphasizing patience and trust rather than panic or coercion.

After Vāsudeva (Kṛṣṇa) speaks to the child, the child regains consciousness and slowly begins moving his limbs, signaling a return to life and awareness.