Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Adhyāya 62: Marutta’s Treasure and the Pāṇḍavas’ Auspicious Departure (मरुत्तस्य धनप्राप्त्युपक्रमः)

आजगाम ततो व्यासो ज्ञात्वा दिव्येन चक्षुषा । समागम्याब्रवीद्‌ धीमान्‌ पृथां पृुथुललोचनाम्‌

ājagāma tato vyāso jñātvā divyena cakṣuṣā | samāgamyābravīd dhīmān pṛthāṃ pṛthulalocanām |

随后,毗耶娑以天眼洞察其情,便来到那里。智者圣仙走近,先对广目者普丽塔(昆蒂)开口;又与她和优多罗相见,抚慰并教诲道:“声名卓著的优多罗啊,舍弃此哀恸吧。你的儿子将具大光辉。”

आजगामcame
आजगाम:
TypeVerb
Rootआ√गम्
FormPerfect (Liṭ), 3, Singular, Parasmaipada
ततःthen/from there
ततः:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootततः
व्यासःVyāsa
व्यासः:
Karta
TypeNoun
Rootव्यास
FormMasculine, Nominative, Singular
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
TypeVerb
Root√ज्ञा
Formक्त्वा (absolutive), Active (parasmai sense)
दिव्येनby divine
दिव्येन:
Karana
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
चक्षुषाwith (his) eye/vision
चक्षुषा:
Karana
TypeNoun
Rootचक्षुस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
समागम्यhaving approached/met
समागम्य:
TypeVerb
Rootसम्-आ√गम्
Formल्यप् (absolutive), Active (parasmai sense)
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Root√ब्रू
FormImperfect (Laṅ), 3, Singular, Parasmaipada
धीमान्the wise one
धीमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootधीमन्
FormMasculine, Nominative, Singular
पृथाम्Pṛthā (Kuntī)
पृथाम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथा (कुन्ती)
FormFeminine, Accusative, Singular
पृथुल-लोचनाम्wide-eyed
पृथुल-लोचनाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपृथुललोचना
FormFeminine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vyāsa
P
Pṛthā (Kuntī)
U
Uttarā
U
Uttarā's son (Parīkṣit, implied)