Abhimanyu’s Śrāddha; Vyāsa’s Assurance of the Unborn Heir (अभिमन्योः श्राद्धं तथा गर्भरक्षणोपदेशः)
उत्तरां त्वमवेक्षस्व गुर्विणी मा शुच: शुभे । पुत्रमेषा हि तस्याशु जनयिष्यति भाविनी
uttarāṁ tvam avekṣasva gurviṇī mā śucaḥ śubhe | putram eṣā hi tasyāśu janayiṣyati bhāvinī ||
毗舍波耶那说:“吉祥的夫人啊,把心思转向优多罗吧——她已怀有身孕。莫再悲伤。那贤淑的优多罗不久将为他(阿毗曼纽)诞下一子。”
वैशम्पायन उवाच
Even amid overwhelming loss, dharma-oriented counsel redirects the mind from despair to responsible care for what remains—here, the protection of the pregnant Uttarā and the continuation of the family line. The verse frames hope and duty as remedies for paralyzing grief.
In the aftermath of Abhimanyu’s death, the speaker consoles a grieving woman (addressed as “śubhe”) by pointing to Uttarā’s pregnancy and assuring that she will soon bear Abhimanyu’s son—signaling the survival of the Kuru lineage through the child (later known as Parīkṣit).